Klasyka rocka wydana w kwietniu:

3 Badge / What A Bringdown (Cream) (S - 1969)
3 Flashdance... What a Feeling (Irene Cara) (S - 1983)
11 Strangers in the Night (Frank Sinatra) (S - 1966)
13 Mesjasz (Georg Friedrich Händel) ( - 1742)
15 Back To Bedlam (James Blunt) (LP - 2004)



POLSKIE NAPISY DO FILMÓW



1) napisy angielskie
+ do DVD - pasują do releasu Finale ale także do jednodyskowej wersji SVCD

2) napisy polskie
+ pasują do wersji dwudyskowej: CD1 561 591 191 bajtów (czas 54:08) oraz CD2 322 315 343 bajtów (czas 30:16)
+ napisy wykonała i zsynchronizowala Kasia spisując dialogi z wersji prezentowanej przez TVP

3) napisy polskie
+ pasują do jednodyskowej wersji dvd
+ Krzysztof Kaspruk: Po bezowocnych poszukiwaniach polskich napisów stwierdziłem, że jedyna szansa to zrobienie własnych. No i zrobiłem - są to spisane dialogi z wersji emitowanej przez TVP (ale inne niż te które już są na stronie). Moje napisy pasują do jednopłytowej wersji dvd i prawdopodobnie do każdej innej z logo Miramax. Napisy opracowałem na bazie wersji angielskiej dlatego też są prawie idealnie zsynchronizowane z obrazem. Dodałem także lektora.

4) napisy polskie profesjonalne
+ Jan Mamczur: Dopiero teraz kupiłem sobie A Hard Day's Night na DVD. Mimo, że dość dobrze znam angielski, postanowiłem sobie dla relaksu pooglądać film z polskimi napisami (ściągniętymi z beatles.kielce), spisanymi z wersji telewizyjnej. I tu zrozumiałem, co temu filmowi dolegało. Bo od kiedy film pierwszy raz zobaczyłem w latach 70, jeszcze w kinie studyjnym w Warszawie, zawsze coś mnie uwierało. Niby film jest cudownie pur-nonsensowny, ale tego nonsensu jakby za dużo. Dialogi czasami były jakieś niezrozumiale abstrakcyjne. I teraz zobaczyłem dlaczego - film jest miejscami źle przetłumaczony, często dialogi nie osadzone w kontekście. No to poprawiłem. Teraz film ogląda się ciekawiej.
Dwie wersje napisów do DVD w komputerze - w formacie klatkowym (np. do programu PowerDVD Subtitle Player) i w formacie czasowym (np. dla Media Player Classic).

1) napisy polskie TVP
+ nie sprawdzone - jeśli komuś do czegoś pasują, to proszę o e-mail
+ napisy wykonał Łukasz Matoga spisując dialogi z wersji Help prezentowanej przez TVP

2) napisy polskie do DVD
+ sprawdzone - dostosowane do nowego DVD
+ napisy opracował Dawid Mamczur, któremu oddaję głos:
Postanowiłem przetłumaczyć Help! na nowo z powodu braku polskiego przekładu na nowym wydaniu DVD. Ale to nie są "jeszcze jedne napisy"! W trakcie pracy zauważyłem cały ogrom wspaniałych żartów, który w znanej mi dotychczas wersji przetłumaczony był kiepsko, lub w ogóle. Starałem się oddać wszystkie gagi i wszelakie kwestie jak najwierniej, zachowuj¹c ich wszechobecny komizm. Nie wzorowałem się na starym przekładzie. Jedyne, co zapożyczyłem to "kondensator względności" - jeśli bym to zmienił, pewnie wielu Beatlefanów miałoby mi to za złe ;) Piosenki pozostawiłem w oryginale, bo poetą nie jestem. Poza tym, zamieszczam wersję bez nich, jeśli ktoś woli.

1) napisy polskie
+ sprawdzone - pasuja do DVD
+ napisy wykonali Dawid i Filip Mamczur

'Napisy te dostosowalismy do filmu w formacie divx - pisza autorzy - własnorecznie zrobionego z posiadanego przez nas oryginalnego filmu na DVD. Napisy te przydadza się posiadaczom DVD, który nie ma żadnych napisów.'

2) napisy polskie ver.2 txt oraz napisy polskie ver.2 format srt
+ sprawdzone - pasuja do DVD
+ napisy wykonał Dawid Mamczur

'Zupełnie nowe tłumacznie - i myślę, że lepsze od tych, które robiłem kilkanaście lat temu. Zresztą, jest to tłumaczenie nie tylko samego filmu ale także dołączonych do zremasterowanego wydania wspaniałych dodatków, jak na przykład komentarza reżyserskiego McCartneya.
Napisy pasują oczywiście do DVD (załączam pliki srt, których najlepiej użyć z płytką). Te napisy znajdują się również na polskiej, bootlegowej wersji Magical Mystery Tour, różniącej się od oryginału tym, że zawiera polskie napisy.'


Przypominam w tym miejscu, że jest program do odtwarzania DVD, który ma możliwosć wczytania dowolnych napisów. Takim programem jest darmowy DVD Subber.
Polecam kupno filmu na DVD - można do niego bezposrednio wyswietlić polskie napisy.
1) napisy polskie
+ nie sprawdzone - proszę o opinie
+ napis 'krążący w sieci' autor nieznany

2) napisy polskie
+ do wersji Yellow.Submarine. 1988.INTERNAL.DVDRip.XviD-FINaLe, 1CD: 695,1MB 544x320 23.976fps
+ tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki

3) napisy polskie
+ do wersji RipDVD
+ tłumaczenie - autor nieznany

4) napisy polskie
+ do dwudyskowej wersji ULLA - AC3
+ tłumaczenie - autor nieznany

4) napisy angielskie
+ nie sprawdzone - proszę o opinie
+ autor nieznany

Napisy do Anthology (wersja pierwsza - nie rozszerzona):
+ napisy polskie - format DVD Subber
+ napisy polskie - format SSA SubStationAlfa
+ napisy polskie - format tekstowy 29,97 fps
+ napisy polskie - format tekstowy 25 fps

+ napisy pasują do DVD i do DivX
+ autor - Jan Mamczur.

Jan podjął sie tytanicznej pracy. Tłumaczy całą Antologię DVD. Oddaję mu głos:

'W tłumaczeniu Antologii korzystam z oryginalnych napisów angielskich, słucham też tłumaczenia Romana Rogowieckiego (tam gdzie jest, bo jednak wersja TV jest z połowę krótsza), ale staram się nie wygładzać wypowiedzi nie udając, że wszystkie są ładnymi pełnymi zdaniami.'

+ napisy angielskie - komplet (1-7)
+ do DVD lub do DivXów o rozmiarach:
1 czas 1:18:53 rozmiar 692 MB (bajtów: 726 413 312)
2 czas 1:11:43 rozmiar 689 MB (bajtów: 722 962 432)
3 czas 1:12:56 rozmiar 665 MB (bajtów: 697 733 120)
4 czas 1:10:33 rozmiar 684 MB (bajtów: 717 678 592)
5 czas 1:11:47 rozmiar 688 MB (bajtów: 721 754 112)
6 czas 1:10:49 rozmiar 686 MB (bajtów: 720 257 024)
7 czas 1:13:40 rozmiar 687 MB (bajtów: 721 346 560)
8 czas 1:21:39 rozmiar 695 MB (bajtów: 729 057 435)
+ dostarczył - Woland.


1) napisy polskie i angielskie
+ napisy wykonał Dawid Mamczur:
Trudno robi się napisy do filmu, kiedy jeden przekrzykuje drugiego, trzeci gra na gitarze, a czwarty wali w werbel. Na szczęście większość filmu to muzyka, a trzy dobre dusze pomogły mi z kilkoma lukami, których sam nie potrafiłem wychwycić. Dodatkowo trochę angielskich transkrypcji można znaleźć w książce Get Back Book i w sieci.
Tłumaczenie nie obejmuje piosenek, chyba że tekst jest cytowany, lub skandowany. Miejscami pozwoliłem sobie na kapkę artystycznej swobody przy tłumaczeniach żartów Lennona (celem było oddanie gier słownych, więc może się nie zgadzać słowo w słowo).Pozdrawiam. Dawidsu


1) napisy polskie
+ napisy wykonał Dawid Mamczur

1) napisy angielskie
+ z DVD
+ napisy przesłali Kasia, Woland, ...i inni.

1) napisy angielskie
+ ...
+ napisy przesłał Rafał Pierzchała.

1) napisy angielskie
+ ...
+ napisy przesłał £ukasz Matoga.

Film, co prawda, bez Beatlesów ale z ich piosenkami. Jak to pięknie ujał Jan Mamczur (autor tłumaczenia): "Film jest podróżą po zaczarowanym świecie istniejącym w tekstach beatlesowskich piosenek."
W rolach głównych występują będący wtedy u szczytu kariery bracia Gibb oraz ówczesny idol Ameryki - Peter Frampton.

Oddaję głos Janowi:
"Przesyłam nowszą wersję polskich napisów do filmu Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band. Jest to wersja poprawiona, uzupełniona o kilka tekstów piosenek i (chyba) ostateczna. Na całe napisy poświęciłem 2 wakacje, ponieważ teksty piosenek są 'poetyckie' w tym sensie, że pasują do rytmu angielskich słów Beatlesów i rymują się, gdzie trzeba. W napisach zadbałem o minimalne wyprzedzenie tekstów piosenek tak, żeby można było próbować je śpiewać podczas (któregoś z rzędu) oglądania filmu."

1) napisy polskie nowe,
+ nowe napisy: wersja jedno lub dwudyskowa lub DVD (29.970 fps).
+ autor Jan Mamczur

2) napisy polskie CD 1 (stara wersja), napisy polskie CD 2 (stara wersja)
+ stara wersja do dwudyskowego bootlegu divix pojawiającego się tu i ówdzie w obiegu kolekcjonerskim
+ autor Jan Mamczur

The Rutles - All You Need Is Cash.
W filmie nie występują Beatlesi lecz grupa komediowa Monty Python ...i więcej nie ma potrzeby pisać.

1) napisy polskie
+ ...
+ film przetłumaczył i napisy przesłał Dawid Mamczur.

Nowhere Boy
Historia młodzieñczych lat Johna Lennona. Film nie opowiada o powstaniu zespołu The Beatles. Koncentruje się na młodym Lennonie i jego relacjach z najblizszymi.

1) napisy polskie
+ filmu w Polsce jeszcze nie ma, czekamy na DVD. W międzyczasie można posurfować http://avaxhome.ws/video/nowherebody_2009.html i zaspokoić pierwszą ciekawość. Napisy pasują doskonale.
+ film przetłumaczyła Kasia, nasza polska Miss Beatles :)

Living In The Material World
Nieco skandalizujaca historia życia George'a Harrisona.

1) napisy polskie do DVD oraz napisy polskie do avi
+ tłumaczenie Dawid Mamczur

Dawid Mamczur: "Zrobiłem to tłumaczenie na prośbę Macho, który dopasował je również do wersji avi, która krąży wśród fanów. Załączam też wersję dopasowaną do DVD."

UWAGA

1 - do odtwarzania DivX, XviD oraz innych skopmpresowanych formatów polecam rewelacyjny polski program AllPlayer. Umożliwia regulowanie szybkości ukazywania się tekstu, dzięki czemu można dopasować napisy z wersji krótszej do wersji dłuższej ...i na odwrót ;-)

2 - do odtwarzania DVD z napisami nadaje się darmowy program DVD Subber mający wsparcie dla dźwięku 5.1 Przetwarza on również napisy w formacie .ssa (SubStationAlpha). Format ten nie jest wyświetlany przez programy BestPlayer, VPlayer, AllPlayer ale polecamy go, bo zachowuje wygodne dla oka formatowanie (bold, italic)

joryk@beatles.kielce.com.pl