Ryszard, każdy widzi gołym uchem
, że się w tej kwestii nie porozumiemy, ale nie ma tragedii, bo świat się przez to nie zawali
.
Jednak, jednym zdaniem załamałeś mnie totalnie:
Ryszard napisał(a):
Dowolny automat tłumaczeniowy (ha, znowu oberwę za to) odda dokładnie sens tłumaczenia i Monkberyy Moon Delight i Walrusa, bo tam dokładnie co przetłumaczy, tak należy odbierać.
Na szczęście, zarówno Macca, jak i Lennon nie znają Twojej opinii o tym JAK proponujesz ‘potraktować’ Ich Teksty.
Ale poszedłem za Twoją radą i skorzystałem z „dowolnego automatu tłumaczeniowego”. Miłej ‘lektury’
Monkberry Księżyc DelightWięc usiadłem na poddaszu,
Fortepian w nosie,
A wiatr grał straszny kantatę (kantatę ...).
Ból był i z bladym węża wroga,
I straszne dźwięk z pomidorów (pomidor ...).
Ketchup (keczup)
Zupa i purée (zupy i puree),
Nie pozostanie w tyle (w tyle) ...
Gdy brzęk szczurów obudził,
Ścięgna, nerwy i żyły.
Mój fortepian było śmiało wypowiadał,
W próbach powtórzyć swój refren.
Więc stałem z węzłem w moim żołądku,
I spojrzał na tym strasznym wzrokiem
Dwóch młodych ludzi ukrytych w beczce,
Ssanie monkberry księżyc zachwyt.
Monkberry księżyc rozkoszą,
Monkberry rozkoszą księżyca.
Cóż, wiem, że mój banan jest starszy niż reszta,
A moje włosy są splątane beretta.
Kiedy zostawić moje piżamy do gumowej pałce Budapeszt,
A ja nie rozumiem sens Pańskiego listu (Pana listu ...).
Nadrobić zaległości! (Dogonić),
Koty i kocięta (koty i kocięta),
Nie pozostanie w tyle (w tyle) ...
Monkberry księżyc rozkoszą ...
Monkberry księżyc rozkoszą ...
_________________
WISH is the future and
ASH was the past, what stood in between was
WISHBONE ASH.