Polski Serwis Informacyjny The Beatles

Istnieje od 2001 roku. Codzienna aktualizacja, ksiazki, filmy, plyty.
jesteś na Forum Polskiego Serwisu Informacyjnego The Beatles
Obecny czas: Pią Mar 29, 2024 1:14 pm

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina (czas letni)




Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 68 posty(ów) ]  Idź do strony 1, 2, 3, 4  Następna
Autor Wiadomość
 Temat postu: Monkberry Moon Delight
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 1:38 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Dla mnie tak znakomity utwór Paula, że po prostu poza jakąkolwiek oceną, choć np. John bardzo go zjechał. Odlotowy tekst, zabawa słowami, rymami, wielki 'bełkot słowny' ale jakże wspaniały. Instrumentalne cacko, motyw gitarowy nie do podrobienia (w soundzie), znakomite wstawki wokalne Lindy "czynią utwór". Głos, ha.. podobnie jak w przypadku 'Oh Darling!' nie do zaśpiewania na scenie, stąd Paul nigdy ale to nigdy nie wykonał go live (na 99%, bo na 100% nie mamy pewności o niczym). Piosenka, którą mam chyba na każdej składance samochodowej lub na pewno musi być gdzieś w aucie. Uwielbiam ją głośno sobie podśpiewywać w aucie, w drugiej zwrotce zawsze się gubię :) Uwielbiam końcówkę utworu, zawsze nucę sobie i próbuję wskoczyć w moment gdy Paul spokojniejszym głosem wrzuca: 'suckin'. Na blogu przeczytacie więcej o nim tutaj: http://fab4-thebeatles.blogspot.com/201 ... light.html. Przed laty żadne z moich kolegów-anglistów nie miał pojęcia jak przetłumaczyć tytuł i bardzo nas to wszystkich irytowało. Nie rozpoznawaliśmy też 'keczupu' w bridge'u. Jakie macie opinie o tym songu ?
So I sat in the attic,
The pillow up my nose
(The piano at my nose),
And the wind played a dreadful cantata (cantata...).
Sore was I from the crack of the enemy's hose,
(So was I bound to crack over enemy's hose)
And the horrible sound of tomato (tomato...).

Ketch-up (ketchup)
Soup and puree (Soup and puree),
Don't get left behind (get left behind)...

When I rattled the brass I'd awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
in attempts to repeat its refrain.
(had a chance to repeat its refrain)

So I stood with a knot in my stomach,
And I gazed at that terrible sight
(Then I gazed at the terrible sight)
Of two youngsters concealed in a barrel,
(what do your stars conceal in the barrel)
Sucking Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight.

Well, I know no banana is older than the rest,
In my hair is a tangled buretta.
Well, I leave my pyjamas to Phyllis Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter...).

Ketch- up! (ketch- up),
Cats and kittens (cats and kittens),
Don't get left behind (get left behind)...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 2:05 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Ryszard napisał(a):
Odlotowy tekst, zabawa słowami, rymami, wielki 'bełkot słowny' ale jakże wspaniały.

Tekstowo to chyba taki Maccowy odpowiednik I Am The Walrus :wink: . Czyli rację miał Lennon w Glass Onion: „The Walrus was Paul” :wink:
Ryszard napisał(a):
Nie rozpoznawaliśmy też 'keczupu' w bridge'u.

Ta gra słówek jest jeszcze „głębsza” - bo wg. oficjalnego tekstu utworu za pierwszym razem Macca śpiewa „ketchup”, a za drugim „catch up”.

Utwór w chwili premiery był bardzo popularny w Polsce - chyba najczęściej nadawany przez radio (program 1) z albumu ‘Ram’. Był prawie jak przebój - w wielu sklepach z pocztówkami dźwiękowymi można było kupić pocztówkę-„singiel” Monkberry Moon Delight / Heart Of The Country. (swoją drogą niezły byłby to singiel) :)
Ryszard napisał(a):
Przed laty żadne z moich kolegów-anglistów nie miał pojęcia jak przetłumaczyć tytuł i bardzo nas to wszystkich irytowało.

Utwór funkcjonował u nas pod tytułem „Czar zamglonego księżyca” (ładnie :) ), chociaż potocznie często słyszałem jak mówiono o nim „munbery” :)

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 2:34 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Taaa, koktajl mleczno-truskawkowy małych McCartney'ów. Znają takie numery tylko rodzice... :)
Tak, pasuje lepiej w drugim refrenie Catch up - łap koty i kocięta, wcześniej do zupy i puree - keczup :) i chyba powinno być catch up, choć na wielu portalach podano dwa razy 'sos pomidorowy', nawiązując do tych pomidorów w tekście.:)

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 2:42 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Ryszard napisał(a):
...chyba powinno być catch up, choć na wielu portalach podano dwa razy 'sos pomidorowy', nawiązując do tych pomidorów w tekście.:)

Portale internetowe ze słowami utworów mają przeważnie to do siebie, że ktoś pierwszy zamieszcza tekst, a potem wszystkie inne portale mechanicznie kopiują go, nawet nie sprawdzając. Spotkałem się z tym nie raz, że ten sam błąd w tekście powielany jest wszędzie.

W tekście zamieszczonym na reedycji ‘Ram’ w serii ‘Archives’ sprzed 3 lat jest najpierw ‘ketchup’, a potem ‘catch up’, więc tę wersję trzeba by uznać za oficjalną.

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 2:49 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Oczywiście, masz rację. Mnie zawsze ten keczup nie zawsze pasował do zwierzaków w drugim bridge'u. Co do portali itd, bezdyskusyjnie. Ja niestety pocztówki z tym utworem nie pamiętam. Miałem za to 'Oh Darling', 'All You Need Is Love' i chyba kilka z 'Help!'. Film leciał w kinach więc szybko dali na pocztówki. Co do utworu. Basista zespołu Kings Of Leon wspomniał, że w tym utworze jest piękna linia basu. Wierzę mu, choć trudno ją tak łatwo wyłapać, jak to ma miejsce np. w 'Dear Prudence'.

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 4:05 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
A do samego utworu wracając. Zupełnie niesamowity! :) Wg. mnie nic się nie zestarzał, nie stracił nic z mocy. Zawsze ciary przy słuchaniu :) . Przez lata robiąc różnego rodzaju składaki McCartneya bliższym, czy dalszym znajomym, kiedyś na kasetach, potem na CD, czy w formie jakichś plików - zawsze zamieszczam go w tych kompilacyjnych zestawach - ku Wiecznemu Zachwytowi! :D

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 4:07 pm 
Offline
Admiral Halsey
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Cze 10, 2013 10:41 pm
Posty: 598
Miejscowość: Cieszyn
Piosenka magia, rzeczywiście wokalnie arcytrudna, choć przyznam szczerze, że mile zaskoczyła mnie jedna wersja w necie
https://www.youtube.com/watch?v=35iyHt18Ymo
Spiewam różne rzeczy, ale takiej formy "krzyku" nigdy nie potrafiłem osiągnąć. Widocznie mój aparat nie jest stworzony do
tego typu zaśpiewów. Zresztą ktos juz powiedział, że McCartney jest najbardziej uniwersalnym wokalistą wszechczasów,
potrafi zaśpiewac dosłownie wszystko.
Jesli chodzi o tłumaczenie, to może wspólnymi siłami na forum spróbujecie zrobić równie magiczna wersję polską tego tekstu?
Argusa tłumaczenie tytułu przepiękne :D


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 4:11 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pią Kwi 08, 2005 3:13 pm
Posty: 452
Miejscowość: Kłobuck
Jedna z moich ulubionych piosenek z Ram i Paula w ogóle :) Kocham to brzmienie. Dodałbym jeszcze Smile Away. Co do tekstu - ciekawe jak sobie z nim radzą native speakerzy?

_________________
you can boogie if you try


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 4:41 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
tekst nie jest w zasadzie trudny, jest po prostu stekiem pewnych pojęć, zabawą słowami, także wstawianiem słów, które dobrze brzmią, rymują się itd. Znalazłem w sieci takie tłumaczenie, kolorem dodałem trochę inne tłumaczenie, moje :

Więc siedziałem na poddaszu,
Z poduszką pod nosem
(Przed nosem miałem fortepian)
A wiatr wygrywał przeraźliwą [złowieszczą] kantatę (kantatę...) złowieszczą
Cały byłem obolały od huku zasypującego mnie nieprzyjacielskiego ostrzału
(Czy byłem skazany na to, by sczeznąć od huku zasypującego mnie nieprzyjacielskiego ostrzału)
I od straszliwego dźwięku pomidorów

Kecz-up*,
Zupa i puree,
Nie daj się zostawić w tyle (daj się zostawić w tyle)
(Nie ociągaj się) - [tak naprawdę to było ponaglanie Paula i Lindy dzieciaków w czasie posiłku]
Grzechocząc żelastwem obudziłem
Ścięgna, nerwy i żyły,
Mój fortepian stał się szalenie wymowny
W kolejnych próbach powtórzenia swojego refrenu
(Miał szansę powtórzenia swojego refrenu)

Więc stałem z żołądkiem zawiązanym na supeł
I wpatrywałem się w ten okropny widok:
(potem wpatrywałem się w ten okropny widok)
Dwóch młodziaków ukrytych w baryłce
(Co wasze gwiazdy ukrywają w baryłce)
obciągających (sączących) Monkberry Moon Delight** (tu wreszcie się dowiadujemy, że tytułowy zwrot to coś co się pije)
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight

Cóż, wiem, że żaden banan nie jest starszy niż cała reszta
I w moich włosach jest potargana opaska,
Więc oddaję swoją piżamę Phyllis z Budapesztu
I nie chwytam sedna twojego listu…

Catch-up,* Zbieramy się
Chłopcy i dziewczynki,(w oryginale koty i kocięta, tutaj odpowiada mi takie tłumaczenie, wszak to zwrot Paula - ojca do dzieciaków)
Nie zostańcie w tyle (zostańcie w tyle) (Nie ociągajcie się, Nikt nie zostaje w tyle)

Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight

----------------
Nie ma tutaj jakichś specjalnych idiomów, podwójnych znaczeń (jak np. na portalu tekstowo.pl, ktoś sugerował, że tytuł to nazwa potoczna, obiegowa jakiejś starej szkockiej whisky, domowej roboty itd. Utwór tekstowo zbudowany na dźwiękach, brzmieniu słów, rymowaniu, tonacji słownej ... Something like that:)

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 4:43 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Helter, miło, że się 'obudziłeś'. Taaa, Argus, numer murowany naszych składanek. Nie zawsze na tych oficjalnych Paula, dziwne prawda? I MASZ RACJĘ. NIC A NIC SIĘ NIE ZESTARZAŁ, choć brzmieniowo, produkcyjnie mógłby brzmieć lepiej, jak np. niektóre numery z White Albumu np. wspomniana tu 'Dear Prudence' czy 'Here Comes The Sun' z Abbey.

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 5:24 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Przytoczone przez Ryszarda tłumaczenie (z sieci) opiera się na częściowo błędnej wersji tekstu - z niektórymi błędnymi słowami, a nawet całymi linijkami (spisanymi chyba ze słuchu), które są inne, niż te zawarte na albumie Ram.
Helter-Skelter napisał(a):
Argusa tłumaczenie tytułu przepiękne :D

Niestety, to poetyckie (choć niezgodne z oryginałem) tłumaczenie nie jest moje, lecz autorstwa jakiegoś ówczesnego radiowca, ale zapamiętałem je bo ładne :)

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 6:05 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Kwi 11, 2006 10:21 pm
Posty: 2315
Miejscowość: New Salt
Rewelacyjny utwór, jeden z moich ulubionych. Na pewno najczęściej prezentowałem go gdy chciałem kogoś zaskoczyć. Wielu moich znajomych od lat 70-tych, którzy nie przepadali za Beatlesami rzucił na kolana.


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 9:17 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
So I sat in the attic a piano up my nose (The pillow up my nose) - czasem pod nosem Paula poduszka, czasem fortepian, różne źródła rożny tekst - mam niestety RAM bez tekstów
And the wind played a dreadful cantata
(Cantata, cantata)
Sore was I from the crack of a enemy's hose
And the horrible sound of tomato
(Tomato, tomato)

Ketchup
(Ketchup)
Soup and puree
(Soup and puree)
Don't get left behind
(Don't get left behind)

Ketchup
(Ketchup)
Soup and puree
(Soup and puree)
Don't get left behind
(Don't get left behind, don't get left behind, don't get left behind)

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano was boldly outspoken
In attempts to repeat its refrain

So I stood with a knot in my stomach
And I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking monkberry moon delight

Monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Monkberry moon delight

Well, I know my banana is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
(Beretta)
And when I leave my pyjamas to Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter
(Your letter, your letter)

Catch up!
(Catch up)
Cats and kittens
(Cats and kittens)
Don't get left behind
(Don't get left behind)

Catch up
(Catch up)
Cats and kittens
(Cats and kittens)
Don't get left behind
(Don't get left behind, don't get left behind, don't get left behind)

Monkberry moon delight
Monkberry moon delight
Monkberry moon delight

Poprawny wyżej! Sumując- jak widzicie tekst prościutki, bez względu czy są pewne niejasności w tym czy innym wyrazie. Tłumaczenie chyba tutaj niestety żadne nie pasuje bo nie powinno :) córeczka Paula na mleko mówiła mon (mnich), każda kombinacja tytułu będzie pewnym zakłamaniem intencji Paula, to po prostu pyszny jagodowy napój córki Paula (Lindy!).
Znakomita jest tutaj partia nakładających się gitar i fortepianu no i ta długaaaaaaaaa końcówka znana choćby z Hey Jude czy Hello Goodbye

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 10:00 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Ryszard napisał(a):
So I sat in the attic a piano up my nose (The pillow up my nose) - czasem pod nosem Paula poduszka, czasem fortepian, różne źródła rożny tekst - mam niestety RAM bez tekstów

Na Ram jest linijka z fortepianem: a piano up my nose

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Wto Mar 03, 2015 10:47 pm 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Helter-Skelter napisał(a):
Jesli chodzi o tłumaczenie, to może wspólnymi siłami na forum spróbujecie zrobić równie magiczna wersję polską tego tekstu?

Helter, może nagrałbyś polską wersję „Czaru zamglonego księżyca”? :wink:

„Wydumałem” :wink: propozycję początku, może ktoś pociągnie dalej…

Więc żem siadł na mój zad
Klawisze gryzą w nos
Wiatru trzask wyje w strasznej kantacie (kant tacie, kant tacie)
Co za ból: wróg jest cool i ma pończoch na full
Z puszki wrzask - krzyczą skumbrie w tomacie (to macie, to macie)

:wink: :wink: :wink:

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Śro Mar 04, 2015 2:23 am 
Offline
Mean Mr Mustard
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lut 07, 2012 7:49 am
Posty: 158
Miejscowość: Chicago
Zawsze uważałem , że praca tekściarza (zwłaszcza układającego słowa "pod" muzykę) jest bardzo trudna - tym większe uznanie dla Argusa :)


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Śro Mar 04, 2015 8:54 am 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Taaa, szacun Argus, zabawnie i fajnie, nie mam specjalnie czasu ani chyba talentu do włączenia się do pracy nad tekstem :) Pomysł nagrania przez naszego kolegę piosenki znakomity tym bardziej, że wiem jak świetnie śpiewa i gra. Problem będzie z zagraniem tego riffu na gitarze, w sieci jest mnóstwo coverów piosenki i nigdzie mi się tam gitara nie podoba. No i jak napisałem wcześniej, dla mnie utwór "robi" (to taki angielski zwrot, tu może dziwnie brzmieć) robi Linda ze swoimi "pa,pa,pa" ( w sieci znajdziecie, że śpiewa to córka Lindy Heather, błąd, jeśli śpiewa to głęboko w chórkach). Koledzy z The Beatles oceniając RAM, nie zaakcentowali tego utworu jakoś prócz Johna, który go bardzo skrytykował. Po głębszym zastanowieniu... to chyba mój ulubiony utwór Paula. Przy okazji, ciekaw jestem jak Wam się podoba wersja instrumentalna wersja utworu wydana w 1977 na albumie "Thrillington", albumie wydanego przez Paula pod pseudonimem Percy "Thrills" Thrillington (instrumentalne wersja albumu RAM). Klasę oryginalnego, autorskiego wykonania utworu można też poznać po znikomej ilości coverów tej piosenki przez znanych muzyków lub inaczej, przez profesjonalistów. Zmierzenie się z tą 'barwą' i ekspresją głosu Makki to nie lada wyzwanie.

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Śro Mar 04, 2015 11:41 am 
Offline
Beatlesiak
Awatar użytkownika

Rejestracja: Wto Lis 19, 2013 3:54 pm
Posty: 1335
Z księżyca mleczny miód :wink:

Więc żem siadł na mój zad, klawisze gryzły w nos
No a wiatr wył jak w strasznej kantacie (kant tacie, kant tacie)
Co za ból: wróg był cool i miał rajtuzów full
Skowyt wrzask - krzyczą skumbrie w tomacie (to macie, to Maciek)

Keczap (mleczak)
Schab i pyry (schab i pyry)
Nie jedz jak ten głąb (nie jak ten głąb)
Keczap (mleczak)
Schab i pyry (schab i pyry)
Nie jedz jak ten głąb (nie na ten ząb)

Tupot szczurów niechybnie obudził
Wszystkie ścięgna i splot nerwo-żył
Mój fortepian był gotów przemówić
Tym refrenem co już kiedyś był

Stałem tam, z żołądkiem pod gardłem
Widok mało nie zwalił mnie z nóg
Dwóch młodziaków w beczułce znalazłem
Pili z księżyca mleczny miód
Z księżyca mleczny miód
Z księżyca mleczny miód
Z księżyca mleczny miód

Dobrze wiem, że ten banan za stary by go zjeść
Co mi tam, mam na głowie baretkę (baretkę)
Co za dzień, ma piżama została w mieście Brześć
Piszesz, że chyba wezwiesz karetkę (karetkę)

Kici (nici)
Kocie łapki (kocie łapki)
Nie jedz jak ten głąb (nie jak ten głąb)
Kici (nici)
Kocie łapki (bociek żabki)
Nie pij jak ten głąb (nie jak ten głąb, nie na ten ząb, nie jak ten głąb)

Z księżyca mleczny miód
Z księżyca mleczny miód
Z księżyca mleczny miód

:wink:

_________________
WISH is the future and ASH was the past, what stood in between was WISHBONE ASH.

Image


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Śro Mar 04, 2015 2:10 pm 
Offline
Admiral Halsey
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Cze 10, 2013 10:41 pm
Posty: 598
Miejscowość: Cieszyn
Argus Rispect!
Pomysł z polską wersją zacny, baa ...kiedys nagrywając taka amatorską płytkę z moimi spolszczonymi piosenkami McCartney`a rozpatrywałem ją również.
Ostatecznie jednak sie nie odważyłem z wiadomych względów. Natomiast Twoja interpretacja tekstowa na pewno prowadziłaby do stworzenia raczej
swobodnego pastiszu, bliżej piosence musicalowej. Kurdex, już wyobrażam sobie taki musical z finałowym Książycem mlecznego miodu!


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Śro Mar 04, 2015 2:28 pm 
Offline
Sun King
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pon Sie 26, 2013 9:36 am
Posty: 495
Miejscowość: Nowhere Land:)
Hm... chyba wolę tekst Paula. Wracając jeszcze do piosenki. Przed laty gdy słuchałem jej na fatalnym sprzęcie, to w tym momencie gdy Paul wspomina wreszcie o gościach pijących ten koktajl przy barku są tak wysoko brzmiące akordy gitarowe prawie jak rosyjskie bałałajki. Teraz wiem, że to gitary ale wtedy na fatalnym sprzęcie, czasem w radiu na falach długich (wiecie co to było?) to sądziłem, że to wysokie przejście do refrenu jest głosami uuuuuuuuuuuuuu a nie na gitarach. Posłuchajcie w momencie: ...And i gazed at that terrible sight, TERAZ!!!!! ............... Of two young sters concealed in a barrel. Taaa, numer zajebisty

_________________
Ryszard. Mój blog o The Beatles: http://fab4-theBeatles.blogspot.com


Góra
 Profil  
 
Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  
Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 68 posty(ów) ]  Idź do strony 1, 2, 3, 4  Następna

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina (czas letni)


Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 10 gości


Nie możesz zakładać nowych tematów na tym forum
Nie możesz odpowiadać w tematach na tym forum
Nie możesz edytować swoich postów na tym forum
Nie możesz usuwać swoich postów na tym forum
Nie możesz dodawać załączników na tym forum

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY